Psálmarnir

  • Psálmur 7:11

    KJB God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day.

    FKJ Guð dømir hinar rættvísu, og Guð er firtin við hinar vondu hvønn dag.

    VD (7:12) Gud er rættvísur dómari og Gud, ið vreiðist hvønn dag.

    JD (7:12) Guð er ein rættvísur dómari, ein Guð, ið ilskast hvønn dag.

    DK1740 (7:12) Gud er en retførdig Dommer, og en Gud, som vredes hver Dag.

    SV1873 (7:12) Gud är en rätt domare, och en Gud, som dageliga hotas.

  • Psálmur 8:5

    KJB For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.

    FKJ Tí at tú hevurt gjørt hann eitt sindur lægri enn einglarnar, og hevurt krýnt hann við dýrd og heiðuri.

    VD (8:6) Tú gjørdi tað lítið lægri enn Gud, við heiður og dýrd krýndi Tú tað;

    JD (8:6) Tú gjørdi hann nærum til Guð, hevur krýnt hann við dýrd og við æru,

    DK1819 (8:6) Og du har ladet ham blive lidet ringere end Englene; du kronede ham med Ære og Herlighed?

    SV1873 (8:6) Du skall låta honom en liten tid af Gudi öfvergifven varda; men med äro och härlighet skall du kröna honom.

  • Psálmur 10:5

    KJB His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.

    FKJ Hansara vegir eru altíð herviligir; tínir dómar eru langt omanfyri úti úr hans eygsjón: hvat viðvíkur øllum hansara fíggindum, hann blæsur eftir teimum.

    VD Fyritøkur hansara eydnast altíð; langt burtur frá honum – høgt uppi – eru dómar Tínir; hann blæsur eftir øllum fíggindum sínum.

    JD Vegir hans eydnast á hvørji stund, hátt yvir høvdi hans eru dómar tínir; at øllum fíggindum sínum hann blæsur.

    DK1740 Hans Veie giøre Smerte altid, dine Domme ere en Højhed langt fra ham; han handler trodseligen med alle sine Fiender.

    SV1873 Han håller fram med det han förehafver; dine domar äro fjerran ifrå honom; han handlar högmodeliga med alla sina fiendar.

  • Psálmur 12:6-7

    KJB The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times. Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever.

    FKJ Orðini hjá HARRANUM eru skír orð: sum silvur roynd í einum bræðsluovni av jørð, skírgaði sjey ferðir. Tú skalt varða tey, O HARRI, tú skalt varðveita tey frá hesi ætt um ævir.

    VD (12:7) Orð HARRANS eru rein orð, lík hinum reina, sjey ferðir reinsaða silvuri. (12:8) Tú, HARRI, skalt varða tey, Tú skalt goyma hesi ætt tey í allar ævir.

    JD (12:7) Orð Harrans eru rein orð, skírt silvur, sjey ferðir reinskað gull. (12:8) Tú vilt tey varða, Harri, okkum verja mót hesi slekt, allar ævir.

    DK1819 (12:7) Herrens Taler ere rene Taler, [ligesom] Sølv, [der er] smeltet i en Ovn af Jord, som er luttret syv Gange. (12:8) Du, Herre! du skal bevare dem; du skal bevogte dem fra denne Slægt evindeliger.

    SV1873 (12:7) HERRANS tal är klart, såsom genomluttradt silfver i enom lerdegel, bepröfvadt sju resor. (12:8) Du HERRE, bevara dem, och förvara oss för detta slägtet, till evig tid.

  • Psálmur 19:7

    KJB The law of the LORD is perfect, converting the soul: the testimony of the LORD is sure, making wise the simple.

    FKJ HARRANS lóg er fullkomin, hon umvendir sálina: HARRANS vitnisburður er vissur, ger hinar einføldu vísar.

    VD (19:8) Lóg HARRANS er fullkomin, hon lívgar sálina; vitnisburður HARRANS er trúfastur, hann ger hin einfalda vísan;

    JD (19:8) Harrans lóg er uttan lýti, sálina lívgar. Harrans vitnisburður álítandi er, ger einfaldan vísan.

    DK1819 (19:8) HERRENS Lov er fuldkommen, som omvender Sielen; Herrens Vidnesbyrd er trofast, som giør den Vandkundige viis.

    SV1873 (19:8) HERRANS lag är utan vank, och vederqvicker själarna; HERRANS vittnesbörd är visst, och gör de enfaldiga visa.