deyður

  • Jóhannes 11:41

    KING JAMES BIBLE – HOLY BIBLE
    Then they took away the stone from the place where the dead was laid. And Jesus lifted up his eyes, and said, Father, I thank thee that thou hast heard me.
    FØROYSKA KING JAMES – HØJGAARD
    Tá tóku teir burtur steinin frá staðnum har hin deyði var lagdur. Og Jesus lyfti upp eygum sínum, og segði, Faðir, eg takki tær at tú hevurt hoyrt meg.
    DONSK UMSETING – 1819
    Da toge de Stenen bort, hvor den Døde var lagt. Men Jesus opløftede sine Øine og sagde: Fader! jeg takker dig, at du har hørt mig.
    SVENSK UMSETING – 1873
    Då togo de stenen bort af rummet, der den döde lagder var. Och Jesus hof upp sin ögon, och sade: Fader, jag tackar dig, att du hafver hört mig.
    TÝÐING – DANIELSEN
    Teir tóku tá steinin burtur. Og Jesus lyfti upp eygu Síni og segði: »Faðir, Eg takki Tær, at Tú hevur hoyrt Meg!
    TÝÐING – DAHL
    Teir tóku tá steinin frá. Men Jesus lyfti upp eygum sínum og segði: »Faðir, eg takki tær fyri tað, at tú hevur hoyrt meg.
  • Jóhannes 12:1

    KING JAMES BIBLE – HOLY BIBLE
    Then Jesus six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was which had been dead, whom he raised from the dead.
    FØROYSKA KING JAMES – HØJGAARD
    Síðan, seks dagar áðrenn umleypið, kom Jesus til Bethaniu, har Lazarus var, sum hevði verið deyður, hvønn hann reisti frá teimum deyðu.
    DONSK UMSETING – 1819
    Men sex Dage før Paaske kom Jesus til Bethania, hvor Lazarus var, der havde været død, og hvem han havde opreist fra de Døde.
    SVENSK UMSETING – 1873
    Sex dagar för Påska kom Jesus till Bethanien, der Lazarus hade varit död, den han uppväckte ifrå de döda.
    TÝÐING – DANIELSEN
    Seks dagar fyri páskir kom Jesus tá til Betania, har Lazarus búði, hann, sum Jesus hevði reist upp frá hinum deyðu.
    TÝÐING – DAHL
    Seks dagar fyri páskir kom Jesus til Betániu, har sum Lázarus var, sum Jesus hevði vakt upp frá deyðum.