• 1. Corintharar 9:18

    KJB What is my reward then? Verily that, when I preach the gospel, I may make the gospel of Christ without charge, that I abuse not my power in the gospel.

    FKJ Hvat er tá mítt endurgjald? Sanniliga, at tá ið eg prædiki gleðiboðskapin, kann eg fremja gleðiboðskap Christs uttan kostnað, so at eg ikki misbrúki mítt vald í gleðiboðskapinum.

    VD Hvat er tá løn mín? At eg, táið eg kunngeri evangeliið, geri tað fyri einki og soleiðis ikki geri nýtslu av rætti mínum í evangeliinum.

    JD Hvør er tá løn mín? At eg, tá ið eg boði gleðiboðskapin, geri tað fyri einki, so at eg ikki geri nýtslu av rætti mínum í gleðiboðskapinum.

    DK1819 Hvad er da min Løn? At jeg, idet jeg prædiker, kan fremsætte Christi Evangelium uden Bekostning, paa det jeg ikke skal misbruge min Ret i Evangelium.

    SV1873 Hvad är då nu min lön? Nämliga att jag predikar Christi Evangelium, och gör det för intet; på det jag icke skall missbruka mina magt, som jag hafver uti Evangelio.

  • 1. Corintharar 15:2

    KJB By which also ye are saved, if ye keep in memory what I preached unto you, unless ye have believed in vain.

    FKJ Sum eisini tit eru frelstir við, um tit halda í minni hvat eg prædikaði tykkum, uttan so tit hava trúð til einkiðs.

    VD sum tit eisini verða frelstir við – so satt sum tit halda fast við orðini, ið eg kunngjørdi tykkum tað í – annars trúðu tit til einkis!

    JD sum tit eisini verða frelstir við, um tit halda fast við orðið, sum eg boðaði tykkum gleðiboðskapin við, – uttan so skuldi verið, at tit hava trúð til einkis.

    DK1819 ved hvilket I og blive salige, dersom I det beholde efter den Tale, hvormed jeg forkyndte Eder det, men mindre I have troet letsindigen.

    SV1873 Genom hvilket I ock salige varden, huruledes jag eder det förkunnade, om I hafven det behållit; utan så är, att I förgäfves trott hafven.

  • 1. Corintharar 15:47

    KJB The first man is of the earth, earthy: the second man is the Lord from heaven.

    FKJ Hin fyrsti maðurin er av jørðini, jarðiskur: hin annar maðurin er Harrin av himni.

    VD Hitt fyrsta menniskjað var av jørðini, jørðiskt; hitt annað menniskjað er av Himli.

    JD Hin fyrsti maðurin var frá jørð, av mold, hin annar maðurin er frá himni.

    DK1819 Det første Menneske var af Jord, jordisk; det andet Menneske, Herren, er af Himmelen.

    SV1873 Den första menniskan är af jordene jordisk; den andra menniskan är Herren af himmelen.

  • 1. Corintharar 16:22

    KJB If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maran-atha.

    FKJ Um onkur elskar ikki Harran Jesus Christ, tá veri hann Anáthema Maran-átha.

    VD Um onkur elskar ikki Harran, hann veri bannaður! Marana, ta!

    JD Um einhvør ikki elskar Harran, hann veri bannaður! Maran ata!

    DK1819 Dersom Nogen ikke elsker den Herre Jesus Christus, han være en Forbandelse! Maran Atha.

    SV1873 Hvilken Herran Jesum Christum icke hafver kär, han vare Anathema, Maran Atha.

  • 1. Corintharar 16:23

    KJB The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

    FKJ Náði várs Harra Jesu Christs veri við tykkum.

    VD Náði Harrans Jesusar veri við tykkum!

    JD Harrans Jesu náði veri við tykkum!

    DK1819 Den Herre Jesu Christi Naade være med Eder!

    SV 1873 Herrans Jesu Christi nåd vare med eder.