KJB The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
FKJ Náði várs Harra Jesu Christs veri við tykkum.
VD Náði Harrans Jesusar veri við tykkum!
JD Harrans Jesu náði veri við tykkum!
KJB The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
FKJ Náði várs Harra Jesu Christs veri við tykkum.
VD Náði Harrans Jesusar veri við tykkum!
JD Harrans Jesu náði veri við tykkum!
KJB My love be with you all in Christ Jesus. Amen.
FKJ Mín kærleiki veri við tykkum øllum í Christi Jesusi. Amen.
VD Kærleiki mín er við tykkum øllum í Kristi Jesusi.
JD Kærleiki mín er við tykkum øllum í Kristi Jesusi!
KING JAMES BIBLE – HOLY BIBLE In the name of our Lord Jesus Christ, when ye are gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ, |
FØROYSKA KING JAMES – HØJGAARD Í navni várs Harra Jesu Christs, tá ið tit eru savnaðir saman, og andi mín, við kraft várs Harra Jesu Christs, |
DONSK UMSETING – 1819 i vor Herrens Jesu Christi Navn, naar I ere forsamlede, og min Aand hos Eder, med vor Herrens Jesu Christus Kraft, |
SVENSK UMSETING – 1873 I vårs Herras Jesu Christi Namn, uti edor församling, med minom anda, och samt med vårs Herras Jesu Christi kraft, |
Victor og Dahl mangla: Christ
TÝÐING – DANIELSEN at táið tit og andi mín koma saman, skal hann, í navni Harra okkara Jesusar og við kraft Harra okkara Jesusar, |
TÝÐING – DAHL hann skal í navni várs harra Jesu, við tað at andi mín og andi tykkara eru saman komnir við kraft várs harra Jesu, |
KING JAMES BIBLE – HOLY BIBLE Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened. For even Christ our passover is sacrificed for us: |
FØROYSKA KING JAMES – HØJGAARD Reinskið út, tessvegna, tað gamla súrdeiggið, at tit mega verða nýggjur klumpur, eins og tit eru ósúrgaðir. Tí at enntá Christus – umleyp okkara – er sláturofraður fyri okkum: |
DONSK UMSETING – 1819 Derfor udrenser den gamle Suurdeig, at I kunne være en ny Deig, ligesom I ere usyrede; thi ogsaa for os er vort Paaskelam slagtet, Christus. |
SVENSK UMSETING – 1873 Renser fördenskull ut den gamla sur degen, att I mågen blifva en ny deg, såsom I ock ären osyrade; ty vi hafve ock ett Påskalamb, som är Christus, offrader för oss. |
Victor og Dahl mangla: fyri okkum
TÝÐING – DANIELSEN Reinsið tí burt hitt gamla súrdeiggið, so tit kunnu vera nýtt deiggj! Tit eru jú ósúrgaðir – tí eisini páskalamb okkara er dripið, Kristus. |
TÝÐING – DAHL Reinskið burtur hitt gamla súrdeiggið, fyri at tit mega vera nýtt deiggj, eins og tit eru ósúrgaðir; tí at eisini páskalamb okkara er dripið, Kristus. |
KING JAMES BIBLE – HOLY BIBLE For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God’s. |
FØROYSKA KING JAMES – HØJGAARD Tí at tit eru keyptir við einum virði: tessvegna dýrðmetið Guð í tykkara likami, og í tykkara anda, sum eru Guðs. |
DONSK UMSETING – 1819 Thi I ere dyrekjøbte; ærer derfor Gud i Eders Legeme og i Eders Aand, hvilke høre Gud til. |
SVENSK UMSETING – 1873 Ty I ären dyrt köpte. Derföre priser nu Gud uti edar kropp, och i edrom anda, hvilke Gudi tillhöra. |
Victor og Dahl mangla: og í tykkara anda, sum eru Guðs
TÝÐING – DANIELSEN Tit eru dýrt keypt! Ærið tí Gud í likami tykkara! |
TÝÐING – DAHL Tí at tit eru keyptir dýrt. Ærið tí Guð í likami tykkara! |
Amen anda andar Andin av bein blóð botnleys brøður byrjanini Christ deyður doyptir drepsóttir edik eingil einglarnar enntá eygum faringar fram Faðirin Faðir vár bønin frelsa frá fyrstiføddi førdur fram føsta Gomorrha grát grøðing Guð hann Harrin hav teg undan heilag heldømiligar helviti herviligir hjarta hondum hordómur hyklarar ikki JEHOVAH Jesus karaflur av víni kjøt kongar Lucifer lívsins bók Meistari Menniskjusonurin Messiah miskunn munni myrðir mátti nýggja okkara okkum opinlýsliga orð oyddur prophet pínslaðir rekur burt sannleikin Satan Sodoma sodomitar Sonur Guðs stendst studera sál sár tráin trúfastur trúgva ikki tykkara tykkum tænari tíma tómt um umvendandi umvendingar uppfylt uttan grund vinarligan vinningur við hinar vondu við tað at [*] Ísrael átti ævigt ævir í íhugi ólýdni
Gleðiboðskapurin:
1 HARAFTURAT, brøður, so kunngeri eg tykkum gleðiboðskapin, hvønn eg prædikaði tykkum, hvørjum tit eisini hava tikið við, og í hvørjum tit standa;
2 Við hvørjum eisini tit eru frelstir, um tit haldi í minni hvat eg prædikaði tykkum, uttan so tit havi trúð til einkiðs.
3 Tí at eg avhendi tykkum fyrst av øllum tað, sum eg eisini tók ímóti, hvussu ið Christus doyði fyri okkara syndir samsvarandi skriftunum;
4 Og at hann varð grivin, og at hann reis upp aftur triðja dagin samsvarandi skriftunum:1. Cor. 15:1-4
Ávaring í Judas 1:7
Enntá sum Sodoma og Gomorrha, og staðirnir íkring teir á líkan hátt, gevandi seg sjálvar yvir til siðloysis, og farandi eftir fremmandum kjøti, eru settir fram til eitt fyridømi, líðandi revsidómin av ævigum eldi.