• Matthæus 12:8

    KJB For the Son of man is Lord even of the sabbath day.

    FKJ Tí at Menniskjusonurin er Harri, sjálvt av sabbatsdegnum.

    VD Tí Menniskjasonurin er harri sabbatsins.«

    JD Tí at menniskjusonurin er hvíludagsins harri.«

    DK1819 Thi Menneskens Søn er Herre, ogsaa over Sabbaten.

    SV1873 Ty menniskones Son är en Herre, desslikes ock öfver Sabbathen.

  • Matthæus 12:35

    KJB A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things.

    FKJ Ein góður maður út úr góðu goymslu hjartans ber fram góðar lutir: og ein óndur maður út úr óndu goymsluni ber fram óndar lutir.

    VD Gott menniskja ber fram gott av hinum góða, ið tað hevur til, og ringt menniskja ber fram ónt av hinum ónda, ið tað hevur til.

    JD Hin góði maðurin ber fram gott úr sínum góðu goymslum; og hin illi maðurin ber fram ilt úr sínum illu goymslum.

    DK1819 Eg godt Menneske fremfører gode Ting af Hjertets gode forraad; og et ondt Menneske fremfører onde Ting af det onde Forraad.

    SV1873 En god menniska bär godt fram af hjertans goda fatabur; och en ond menniska bär ondt fram af en ond fatabur.

  • Matthæus 13:51

    KJB Jesus saith unto them, Have ye understood all these things? They say unto him, Yea, Lord.

    FKJ Jesus sigur við teir, Hava tit skilt øll hesi tingini? Teir siga við hann, Ja, Harri.

    VD Hava tit fatað alt hetta?« Teir svaraðu Honum: »Ja.«

    JD Fataðu tit hetta alt?« Teir siga við hann: »Ja.«

    DK1819 Jesus siger til dem: forstode I dette altsammen? De sige til ham: ja, Herre!

    SV1873 Då sade Jesus till dem: Förstoden I detta allt? Sade de till honom: Ja, Herre.

  • Matthæus 15:8

    KJB This people draweth nigh unto me with their mouth, and honoureth me with their lips; but their heart is far from me.

    FKJ Hetta fólkið dregst nær mær við sínum munni, og ærir meg við sínum vørrum; men teirra hjarta er fjart frá mær.

    VD »Hetta fólk heiðrar Meg við vørrunum; men hjarta teirra er langt frá Mær.

    JD »Hetta fólkið ærir meg við vørrunum; men hjarta teirra er langt burtur frá mær.

    DK1819 dette Folk holder sig nær til mig med sin Mund, og ærer mig med Læberne; men deres Hjerte er langt fra mig.

    SV1873 Detta folket nalkas mig med sin mun, och hedrar mig med sina läppar; men deras hjerta är långt ifrå mig.

  • Matthæus 16:3

    KJB And in the morning, It will be foul weather to day: for the sky is red and lowring. O ye hypocrites, ye can discern the face of the sky; but can ye not discern the signs of the times?

    FKJ Og um morgunin, Tað fer at verða ódámligt veður í dag: tí at luftin er reyð og skýmlig. O tykkara hyklarar, ásjónina á luftini duga tit á at skyna; men duga tit ikki at skyna á tíðanna teknum?

    VD og um morgunin: »Í dag verður illveður; tí himmalin er reyður og dimmur.« Ja, útsjónd himmalsins duga tit á at skyna, men tekin tíðanna duga tit ikki at týða!

    JD og um morgunin: Tað verður ein illveðursdagur í dag, tí at luftin er reydlig og dimm. Útsjónd himmalsins duga tit á at skyna; men tíðartekinini kunnu tit ikki týða.

    DK1819 og om Morgenen: det bliver Storm i Dag, thi Himmelen er rød og mørk. I Øienskalke! om Himmelens Skikkelse vide I at dømme, men om Tidernes Tegn kunne I ikke.

    SV1873 Och om morgonen: Det blifver oväder i dag; ty himmelen är röd och olustig. I skrymtare, om himmelens skepelse kunnen I döma; kunnen I ock icke döma om tidsens tecken?