• Esaiah 12:2

    KJB Behold, God is my salvation; I will trust, and not be afraid: for the LORD JEHOVAH is my strength and my song; he also is become my salvation.

    FKJ Sí, Guð er mín frelsa; eg vil troysta, og ei vera ræddur: tí at HARRIN JEHÓVAH er mín styrki og mín songur; hann er eisini vorðin mín frelsa.

    VD Gud er frelsa mín; eg eri tryggur og óttist ikki, tí Harrin HARRIN er styrki og lovsongur mín, og Hann varð mær til frelsu!«

    JD Sí, Guð er frelsa mín, eg eri ekkaleysur og óttist ikki, tí at Harrin er máttur og lovsongur mín, og hann varð mær frelsa.«

    DK1740 See, Gud er min Salighed, jeg vil være tryg og ikke frygte; thi den Herre, Herre er min Styrke og Psalme, og er bleven mig til Salighed.

    SV1873 Si, Gud är min helsa; jag är säker, och fruktar mig intet; ty \Herren Gud\ är min starkhet och min psalm, och är min helsa.

  • Esaiah 14:12

    KJB How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! how art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations!

    FKJ Hvør ert tú fallin frá himni, O Lucifer, sonur morgunsins! hvør ert tú høgdur niður til jørðina, sum veiktirt tjóðirnar!

    VD Nei, at tú falst av himli, lýsandi morgunstjørna! Nei, at tú vart feldur til jarðar, fólkakúgari tín!

    JD Á, hvør ert tú fallin av himni, tú ljómandi morgun­stjørna, rindur til jarðar, tú kúgari alra tjóða!

    DK1819 Hvorledes er du falden af Himmelen, du Morgenstierne, du Morgenrødens Søn? [hvorledes] er du nedhuggen til Jorden, du, som svækkede Hedningerne?

    SV1873 Huru äst du af himmelen fallen, du sköna morgonstjerna? Huru äst du till jordena fallen, du som försvagade Hedningarna?

  • Esaiah 26:4

    KJB Trust ye in the LORD for ever: for in the LORD JEHOVAH is everlasting strength:

    FKJ Lítið á HARRAN um ævir: tí at í HARRANUM JEHÓVAH er ævigtvarandi styrki:

    VD Lítið í allar ævir á HARRAN, tí Harrin HARRIN er ævigur klettur!

    JD Lítið allar ævir á Harran, tí at hann er ævigur klettur.

    DK1819 Forlader eder paa HERREN stedse og altid; thi den HERRE, HERRE er en evig Klippe.

    SV1873 Derföre förlåter eder uppå HERRAN evinnerliga; ty HERREN GUD är en klippa evinnerliga.

  • Ezekiel 22:27

    KJB Her princes in the midst thereof are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, to get dishonest gain.

    FKJ Hennara prinsar í miðjuni harav eru sum úlvar ránskast um bráðina, til at úthella blóð, og at oyðileggja sálir, til at fáa sær óærligan vinning.

    VD Høvdingarnir harinni eru sum úlvar, ið skræða sundur rán sítt; teir úthella blóð og forkoma sálum fyri at savna sær órættvísan vinning.

    JD Høvdingarnir har vóru eins og vargar á ránsferð fúsir til at úthella blóð og týna lív til tess at ogna sær órættvísan vinning.

    DK1819 Dets Fyrster i dets Midte ere som Ulve, der røve Rov, saa at de udøse Blod, Ødelægge Sjæle for at gøre sig Vinding.

    SV1873 Dess Förstar derinne äro lika som glupande ulfvar, till att utgjuta blod, och förgöra själar för sina girighets skull.

  • Dániel 3:25

    KJB He answered and said, Lo, I see four men loose, walking in the midst of the fire, and they have no hurt; and the form of the fourth is like the Son of God.

    FKJ Hann svaraði og segði, Sí, eg síggi fýra menn leysar, gangandi í miðjum eldinum, og teir hava einkið mein; og formurin á tí fjórða er líka sum Sonur Guðs.

    VD Hann tók aftur til orða og segði: »Men eg síggi fýra menn ganga leysar inni í eldinum, og á teimum sæst einki mein – og hin fjórði sær út sum gudasonur

    JD Tá mælti hann aftur: »Ja, men eg síggi fýra menn ganga leysar inni í eldinum, uttan at teir eru grandaðir, og ásjón hins fjórða er eins og ásjón gudasonar

    DK1819 Han svarede og sagde: see, jeg seer fire Mænd løse, som gaae midt i Ilden, og der er Intet fordærvet paa dem; og den Fierdes Skikkelse er ligesom en Guds Søns.

    SV1873 Han svarade, och sade: Ser jag dock fyra män lösa gå i eldenom, och dem skadar intet; och den fjerde är lika som han vore en Gudason.