• Matthæus 23:8

    KJB But be not ye called Rabbi: for one is your Master, even Christ; and all ye are brethren.

    FKJ But be not ye called Rabbi: for one is your Master, even Christ; and all ye are brethren.

    VD Men tit skulu ikki lata tykkum kalla rabbi; tí ein er meistari tykkara, og tit eru allir brøður.

    JD Men tit skulu ikki lata tey kalla tykkum rabbi; tí at ein er meistari tykkara, og allir eru tit brøður.

    DK1819 Men I skulle ikke ville kaldes Rabbi; thi Een er Eders Veileder, Christus, men I ere alle Brødre.

    SV1873 Men I skolen icke låta kalla eder Rabbi; ty en är edar Mästare, Christus, och I ären alle bröder.

  • Matthæus 23:10

    KJB Neither be ye called masters: for one is your Master, even Christ.

    FKJ Eiheldur verðið tit kallaðir meistarar: tí at ein er tykkara Meistari, enntá Christus.

    VD Ei heldur skulu tit lata kalla tykkum vegleiðarar; tí ein er vegleiðari tykkara: Kristus.

    JD Ei heldur skulu tit lata tey kalla tykkum leiðbeinarar; tí at ein er leiðbeinari tykkara, Kristus.

    DK1819 Og I skulle ikke lade Eder kalde Veiledere; thi Een er Eders Veileder, Christus.

    SV1873 Och I skolen icke låta kalla eder Mästare; ty en är edar Mästare, Christus.

  • Matthæus 24:7

    KJB For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.

    FKJ Tí at tjóð skal rísa ímóti tjóð, og kongadømi ímóti kongadømi: og verða skulu hungursneyðir, og drepsóttir, og jarðskjálvtar, á ymsum støðum.

    VD Tí tjóð skal reisast móti tjóð, og ríki móti ríki, og hungur og jarðskjálvti skal vera víða hvar.

    JD Tí at fólkaflokkur skal reisast móti fólkaflokki, og ríki móti ríki; og tað skal verða hungur og drepsótt og landskjálvti víða hvar.

    DK1819 Thi Folk skal reise sig imod Folk, og Rige imod Rige; og der skal være Hunger og Pestilentse og Jordskjælv her og der.

    SV1873 Det ena folket skall resa sig upp emot det andra, och det ena riket emot det andra; och skola blifva pestilentier, och hunger, och jordbäfning, mångastäds.

  • Matthæus 24:42

    KJB Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come.

    FKJ Vakið tí: tí at tit vita ikki hvønn tíma Harri tykkara kemur.

    VD Vakið tí! Tit vita jú ikki, hvønn dag Harri tykkara kemur.

    JD Vakið tí; tí at tit vita ikki, á hvørjum degi harri tykkara kemur!

    DK1819 Vaager derfor, thi I vide ikke, i hvilken Time Eders Herre kommer.

    SV1873 Vaker fördenskull; ty I veten icke, hvad stund edar Herre varder kommandes.

  • Matthæus 25:13

    KJB Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh.

    FKJ Vakið tí, tí at tit vita hvørki dagin ella tíman sum Menniskjusonurin kemur í.

    VD Vakið tí! Tit vita jú hvørki dagin ella tíman.

    JD Vakið tí, tí at tit vita hvørki dagin ella tíman!

    DK1819 Vaager derfor, thi I vide hverken Dag eller Time, paa hvilken Menneskens Søn kommer.

    SV1873 Vaker fördenskull; ty I veten hvarken dag eller stund, när menniskones Son är kommandes.