Og allir teir, sum á jørðini búgva, skulu tilbiðja hann, hvørs nøvn ikki eru skrivað í lívsins bók hjá Lambinum, sum varð slátrað frá grundlegging veraldarinnar.


Og allir teir, sum á jørðini búgva, skulu tilbiðja hann, hvørs nøvn ikki eru skrivað í lívsins bók hjá Lambinum, sum varð slátrað frá grundlegging veraldarinnar.


KJB And he causeth all, both small and great, rich and poor, free and bond, to receive a mark in their right hand, or in their foreheads:
FKJ Og hann veldur øllum, bæði smáum og miklum, ríkum og fátøkum, fríum og trælum, at móttaka eitt merki í sína høgru hond, ella í síni ennir:
VD Tað fær øll, bæði smá og stór, bæði rík og fátæk, bæði fræls og trælir, at lata seta sær merki á høgru hond ella á pannuna,
JD Og tað fær allar, bæði smáar og stórar, bæði ríkar og fátækar, bæði frælsar og trælar til at seta sær merki á høgru hond sína ella á enni sítt,
DK1819 Og det gjør, at der gives Alle, baade Smaa og Store, baade Rige og Fattige, baade Frie og Trælle, et Mærke i deres høire Haand eller i deres Pande;
SV1873 Och det lät alla, små och stora, rika och fattiga, fria och tjenare, taga vedertecken uti deras högra hand, eller på deras anlete;

KJB Here is wisdom. Let him that hath understanding count the number of the beast: for it is the number of a man; and his number is Six hundred threescore and six.
FKJ Her er vísdómur. Lat hann, ið hevur skil, telja tal djórsins: tí at tað er talið hjá einum manni; og hansara tal er Seks hundrað og trísinstjúgu og seks.
VD Her ræður um vísdóm! Tann, ið skil hevur, rokni út tal dýrsins! Tað er tal menniskja – tal tess er 666.
JD Her ræður um vísdómin. Tann, sum hevur skil, hann rokni tal djórsins; tí at tað er tal mans, og tal hansara er seks hundrað og seksti og seks.
DK1819 Her er Viisdom! Hvo som har Forstand, beregne Dyrets Tal; thi det er et Mennesks tal, og dets Tal er sex hundrede tredsindstyve og sex.
SV1873 Här är visdomen: Den der förstånd hafver, han räkne vilddjurets tal; ty det är ens menniskos tal, och dess tal är sexhundrad sextio och sex.

KJB And in their mouth was found no guile: for they are without fault before the throne of God.
FKJ Og í teirra munni fanst einkið fals: tí at teir eru uttan feil frammanfyri hásæti Guðs.
VD Í munni teirra er eingin lygn funnin – teir eru ólastandi.
JD Og í munni teirra var eingin lygn at finna; tí at teir eru lýtaleysir.
DK1819 og i deres Mund er ikke funden Svig; thi de ere ustraffelige for Guds Throne.
SV 1873 Och i deras mun är intet svek funnet; ty de äro utan smitto, för Guds stol.

KJB And I looked, and behold a white cloud, and upon the cloud one sat like unto the Son of man, having on his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle.
FKJ Og eg hugdi, og sí eitt hvítt skýggj, og á skýnum sat ein, líkur Menniskjusyninum, og hevði á sínum høvdi gylta krúnu, og í síni hond ein hvassan akurknív.
VD Nú fekk eg at síggja hvítt skýggj; á skýnum sat ein, ið líktist menniskjasyni; hann hevði gullkrúnu á høvdinum og hvassan akurknív í hondini.
JD Og eg sá, og sí: Hvítt skýggj, og á skýinum sat ein, líkur menniskjusyni, og hann hevði gullkrúnu á høvdinum, og í hondini hvassan akurknív.
Gev gætur: the Son of man = Menniskjusonurin = Jesus Christus
Amen anda Andin av bein botnleys boð byrjanini børn Christ deyður doyptir eftirgeving eingil einglarnar einum eygum faringar fram Faðirin Faðir vár bønin frelsa frá fyrstiføddi førdur fram føsta gekk út grát grøðing gudar Guð Halgi Andin Harrin hatur heilag heldømiligar helviti herviligir himni hjarta hondum hordómur hyklarar ikki JEHÓVAH Jesus karaflur av víni kjøt kongar kundi Lucifer lívsins bók lógin Menniskjusonurin Messiah misgerð munni nýggja okkara okkum opinlýsliga orð Orðið oyddur prophet pínslaðir reis rekur burt rødd sjey sjálvt snaraði sodomitar Sonur Guðs stendst studera sál sár Sátan tráin trúfastur trúgva ikki tykkara tænari tómt um umskering umvendandi umvendingar uttan grund verða gjørd vinarligan vit vitnisburð við hinar vondu [*] Ísrael átti ævir í ólýdni
Gleðiboðskapurin:
1 HARAFTURAT, brøður, so kunngeri eg tykkum gleðiboðskapin, hvønn eg prædikaði tykkum, hvørjum tit eisini hava tikið við, og í hvørjum tit standa;
2 Við hvørjum eisini tit eru frelstir, um tit haldi í minni hvat eg prædikaði tykkum, uttan so tit havi trúð til einkiðs.
3 Tí at eg avhendi tykkum fyrst av øllum tað, sum eg eisini tók ímóti, hvussu ið Christus doyði fyri okkara syndir samsvarandi skriftunum;
4 Og at hann varð grivin, og at hann reis upp aftur triðja dagin samsvarandi skriftunum:1. Cor. 15:1-4

Ávaring í Judas 1:7
Enntá sum Sodoma og Gomorrha, og staðirnir íkring teir á líkan hátt, gevandi seg sjálvar yvir til siðloysis, og farandi eftir fremmandum kjøti, eru settir fram til eitt fyridømi, líðandi revsidómin av ævigum eldi.