• Psálmur 10:5

    KJB His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.

    FKJ Hansara vegir eru altíð herviligir; tínir dómar eru langt omanfyri úti úr hans eygsjón: hvat viðvíkur øllum hansara fíggindum, hann blæsur eftir teimum.

    VD Fyritøkur hansara eydnast altíð; langt burtur frá honum – høgt uppi – eru dómar Tínir; hann blæsur eftir øllum fíggindum sínum.

    JD Vegir hans eydnast á hvørji stund, hátt yvir høvdi hans eru dómar tínir; at øllum fíggindum sínum hann blæsur.

    DK1740 Hans Veie giøre Smerte altid, dine Domme ere en Højhed langt fra ham; han handler trodseligen med alle sine Fiender.

    SV1873 Han håller fram med det han förehafver; dine domar äro fjerran ifrå honom; han handlar högmodeliga med alla sina fiendar.

  • Psálmur 12:6-7

    KJB The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times. Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever.

    FKJ Orðini hjá HARRANUM eru skír orð: sum silvur roynd í einum bræðsluovni av jørð, skírgaði sjey ferðir. Tú skalt varða tey, O HARRI, tú skalt varðveita tey frá hesi ætt um ævir.

    VD (12:7) Orð HARRANS eru rein orð, lík hinum reina, sjey ferðir reinsaða silvuri. (12:8) Tú, HARRI, skalt varða tey, Tú skalt goyma hesi ætt tey í allar ævir.

    JD (12:7) Orð Harrans eru rein orð, skírt silvur, sjey ferðir reinskað gull. (12:8) Tú vilt tey varða, Harri, okkum verja mót hesi slekt, allar ævir.

    DK1819 (12:7) Herrens Taler ere rene Taler, [ligesom] Sølv, [der er] smeltet i en Ovn af Jord, som er luttret syv Gange. (12:8) Du, Herre! du skal bevare dem; du skal bevogte dem fra denne Slægt evindeliger.

    SV1873 (12:7) HERRANS tal är klart, såsom genomluttradt silfver i enom lerdegel, bepröfvadt sju resor. (12:8) Du HERRE, bevara dem, och förvara oss för detta slägtet, till evig tid.

  • Psálmur 19:7

    KJB The law of the LORD is perfect, converting the soul: the testimony of the LORD is sure, making wise the simple.

    FKJ HARRANS lóg er fullkomin, hon umvendir sálina: HARRANS vitnisburður er vissur, ger hinar einføldu vísar.

    VD (19:8) Lóg HARRANS er fullkomin, hon lívgar sálina; vitnisburður HARRANS er trúfastur, hann ger hin einfalda vísan;

    JD (19:8) Harrans lóg er uttan lýti, sálina lívgar. Harrans vitnisburður álítandi er, ger einfaldan vísan.

    DK1819 (19:8) HERRENS Lov er fuldkommen, som omvender Sielen; Herrens Vidnesbyrd er trofast, som giør den Vandkundige viis.

    SV1873 (19:8) HERRANS lag är utan vank, och vederqvicker själarna; HERRANS vittnesbörd är visst, och gör de enfaldiga visa.

  • Psálmur 68:11

    KJB The Lord gave the word: great was the company of those that published it.

    FKJ Harrin gav orðið: mikil var flokkurin av teimum ið kunngjørdu tað.

    VD (68:12) HARRIN gevur sigurssong; stórur er skarin av kvinnum við gleðiboðskapi.

    JD (68:12) Harrin heldur síni orð, stórt er liðið av konum, ið sigursboð bera:

    DK1740 (68:12) Herren skal give [sin] Tale; de, som bebude*, ere en stor Hær.

    SV1873 (68:12) Herren gifver ordet, med en stor Evangelisters skara.

  • Psálmur 83:18

    KJB That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth.

    FKJ At menn mega vita at tú, hvørs navn eina er JEHÓVAH, ert hin hægsti yvir allari jørðini.

    VD (83:19) Lat teir sanna, at eingin uttan Tú eitur HARRIN, hin hægsti yvir allari jørðini!

    JD (83:19) Lat teir sanna, at eina tú bert navnið Harri, hin hægsti yvir heimin allan!

    DK1740 (83:19) Saa skulle de kiende, at du, hvis Navn er Herre alene, er den Høieste over al Jorden.

    SV1873 (83:19) Så skola de förnimma, att du med ditt Namn heter HERRE allena, och den Högste i allo verldene.